文言文 《斗牛与飞雁》的翻译.赏析

138 2023-11-24 06:49

一、文言文 《斗牛与飞雁》的翻译.赏析

有藏戴嵩 “斗牛”者,以锦囊系肘自随。出于客观,旁有牧童曰:“斗牛力在前,尾入两股间;今画斗而尾掉,何也?”

黄筌画飞雁,颈足皆展或曰:“飞鸟缩颈则展足,缩足则展颈,无两展者。”验之信然

一个收藏戴嵩 “斗牛”图的人,用锦缎做成的袋挂在手臂上随身携带它。

在给客人观赏的时候旁边有牧童说到:“斗牛发力在前,尾巴紧夹在两股之间;这幅画为什么画成耷拉的牛尾啊?”

黄筌画飞翔的大雁,头颈和脚都是伸展的样子,也有人说:“鸟在飞翔的时候脖子收缩则脚就伸展,脚缩起来脖子就伸出,没有两样都伸展开的。”验证后果真如此。

二、养鸡 文言文 翻译

原文

一人善饲鸡,其鸡,冠不色①,爪不利,羽不美,素②迟钝,啄食饮水皆无神。而遇敌则为雄;鸣晓亦早于他者。人誉之为“天鸡” 其术传于其子。然③,其逝后,其子背其父之道。非羽艳冠气者④不养。久之,其鸡惟耸冠抖羽,只知啄饮,而别无他能也。

翻译

有个人擅长养鸡,他养的鸡,鸡冠不鲜艳,鸡爪不锋利,羽毛不漂亮,平常反应迟钝,啄食饮水都是没精打采的样子。但是遇到敌人时就很英勇;鸣晓也比其它鸡早。人们称它为“天鸡” 那个人把养鸡的方法传授给他的儿子。但是,他死了之后,他的儿子就违背他父亲的方法。不是羽毛艳丽鸡冠神气的鸡就不养。时间久了,他养的鸡只会耸起鸡冠抖动羽毛,只知道啄米饮水,没有别的才能,其他什么也不会。

三、文言文 五禽之戏 翻译

华佗字元化,是沛国谯县人。到徐州地方求学,通晓几种经书。沛相陈珪举荐他为孝廉,太尉黄琬征召他,都不去就任。华佗通晓养生的方法,当时人们人为他年纪将近百岁但是面容却有壮年气色。又精通医方药物,他治疗疾病,配合汤药不过几种药物,但心里掌握了药物的分量、比例,用不着再称量,煮熟了就饮用,告诉病人服药的禁忌规则,华佗离去后,病就好了。如果应当用灸,不过一两处,每一处不过七八壮,病也就应手消除。如果应当用针,也不过一两处,扎下针的时候说:“针扎的感觉应当延伸到某一处,要是到了,告诉我。”病人说“已经到了”,华佗就应声拔出针来,病也就很快痊愈了。

华佗走在路上,看见一个人患咽喉堵塞的病,想吃食物而咽不下,家里人用车载着他想到医生那里去。华佗听见他的呻吟,停下车前去观看,对他说:“刚才来的路旁有卖饼的店家,从那里买蒜泥大醋三升喝下去,病自然会痊愈。”病人就照华佗说的办了,马上吐出一条虫,把它悬挂在车边上,想到华佗家里去。华佗还未回来,他的孩子们在门前玩耍,迎面看见,相互说“好像是遇见我们的父亲了,车边挂着的病症就是证明啊。”病人前去进门坐下,看见华佗家的北墙上悬挂着这样的虫类标本大约有十多条。

广陵的吴普、彭城的樊阿都跟从华佗学医。吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活。华佗告诉吴普说:“人的身体应当得到活动,只是不应该让它达到极点罢了。运动,就会使谷气得到消化,血脉流通,疾病不会发生,比如门户的转轴不会腐朽,就是这样。因此古代的仙人从事‘导引’的活动,像熊一样悬挂着,像鹞鹰一样回头顾盼着,伸展躯体,活动各部位关节,用来追求长寿不老。我有一种方法,叫做‘五禽之戏’,一叫做虎,二叫做鹿,三叫做熊,四叫做猿,五叫做鸟,也可用来除病,并使腿脚倒利索。身体里面不舒服,起来作一禽之戏,汗水出来,沾湿衣服,接着在上面搽上粉,就能身体轻松利落,肚子想吃东西。”吴普施行这个方法,年纪九十多岁,耳聪目明,牙齿完整坚硬。

四、文言文《养鸡》的翻译

你连原文都没提供,让我们怎么翻啊? 有个人擅长养鸡,他养的鸡,鸡冠不鲜艳,鸡爪不锋利,羽毛不漂亮,平常反应迟钝,啄食饮水都没精打采的样子。但是遇到敌人时就很英勇;鸣晓也比其它鸡早。人们称它为“天鸡” (那个人)把养鸡的方法传授给他的儿子。但是,他死了之后,他的儿子违背他父亲之方法。只养鸡冠鲜艳羽毛漂亮的鸡养。时间久了,他养的鸡只会啄米饮水,其它的什么都不会。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片